-
Lastaj afiŝoj
Arkivoj
Kategorioj
Blogroll
Metadatumoj
Kategoriaj arkivoj: Tradukoj
Fajroj Inferaj – “Hellfire”
Ĉi tio estas traduko de la kanto “Hellfire” de la Disney-filmo “The Hunchback of Notre Dame” (Esperante “Dipatrino de Parizo). Temas pri religia lukto de la karaktero Frollo, kiun allogas ciganino Esmeralda. Li konfliktas kun siaj korpaj deziroj kaj religiaj … Legi plu
Afiŝita en Kantaj tradukoj, Tradukoj
Etikedigita Dipatrino de Parizo, Disney, kantebla traduko, kanto, traduko
Lasi respondon
La Mencio – alineo du
Reĝo Hui de la ŝtato Liang diris, “Mi tutkore estras mian landon. Se Henei estus endanĝera, mi movus iom da ĉi ties homoj al Hedong, kaj movus iom da ties milio al Henei. Se Hedong estus endanĝera, mi tiam farus … Legi plu
Afiŝita en Tradukoj
Etikedigita fila pieco, la antikva ĉina, La Mencio, Mencius, Mengz, Mengzi, traduko
Lasi respondon
La Mencio – alineo unu
Mencio aŭdiencis kun Reĝo Hui de la ŝtato Liang. La reĝo diris, “Ci ne konsideras mil mejlojn malproksima distanco veni. Ĉu ci havas la rimedon gajnigi mian ŝtaton?” Mencio respondis, “Kial Via Reĝa Moŝto devas paroli pri gajno? Vi ja … Legi plu